梅森探案集(1)逃亡护士 粗心爱神-第34章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
谈的就是有关一个保险公司的事。”
梅森问:“什么保险公司?”
“事故及人寿双倍赔偿保险公司。”
梅林沉思片刻,然后说道:“律师必须与未来的客户谈话,以便了解清
楚是什么问题,但是如果发现他本人原来要代表冲突双方的利益,有些时候,
一个未来客户陈述的内容可能会令他为难。
“阿林顿先生,现在我要提出下面这一点。请泛泛地——非常笼统地—
—谈谈什么事情困扰着你;万一我代表‘事故及人事双倍赔偿保险公司’你
就不愿对我说的那类信息,你一点也别透露。”
“你是代表他们吗?”阿林顿问道,他的态度中突然充满了潜在的敌意。
梅森微笑着说:“我并不是常年代表他们的专职律师,可是我想我代表
其中几个官员办过私人事务的案件。有一个案件曾引起该公司的关注。阿林
顿先生,请概括地谈谈你的事,然后我们查查卷宗,看看我们有多大程度的
法律义务。”
阿林顿稍稍缓和下来,说道:“你认识一个名叫赫尔曼·博尔顿的人吗?
他是‘事故及人寿双倍赔偿保险公司’的代表。”
梅森皱起眉头说道:“我觉得不认识,等你告诉我博尔顿先生出现在什
么地方以后,我们再查查资料。我们设有档案匣,凡是与我们有业务往来的
人,都时时记下按字母表顺序归档保存。阿林顿先生,只是泛泛地——非常
非常笼统地谈谈整个情况。”
阿林顿说:“我想要结婚,可是博尔顿这个人——这个该死的,我将。。”
达夫妮说道:“叔叔,别急。不要为这事太激动。别忘了医生嘱咐过你
要注意血压问题。”
阿林顿做了一次深呼吸,稍微放松一点,说道:“梅森先生,这就是其
中的一件事情。”
梅森说:“说下去,我们愿意倾听这个事件中各种各样的事端。”
“比尔·安森过去是我的一个朋友。他从事不动产生意,他要卖给我一
块房地产,我也有点感兴趣,看起来像是一笔很好的交易。
“我是一个性格孤僻的人,多年以来喜欢独来独往。我想我总是过分依
赖亲戚们的热爱和深情。”
梅森问:“什么亲戚?”
“一般说来是我两个已故哥哥道格拉斯和奥利弗·阿林顿的子女,尤其
是依赖这位达夫妮。”
“多少个子女?”梅森问道。
阿林顿答道:“4 个。有我的侄女达夫妮,她的堂姐米尔德里德,这是
奥利弗的女儿;还有道格拉斯的两个儿子:福勒(他的妻子非常好,待我如
亲生父亲)和小儿子马文(他也已经结婚)。”
梅森请求:“说下去,对我讲讲整个情况。”
“嗯,那一天,福勒·阿林顿和他妻子洛利塔为祝贺我的生日,正在举
行家庭烧烤野餐会,还制做了一种我特别爱吃的凉菜——蟹肉色拉。
“威廉·安森有一个与地产有关相当重要的问题,所以想要见我。可是
福勒说:‘最好邀请比尔夫妇来参加你的生日宴会,这样你们就有可能在餐
后谈谈。’”
“威廉·安森和他妻子?”梅森问道。
阿林顿烦躁地说:“当然,谁也不会只邀请一个男人赴宴而不邀请他妻
子。”
梅森问:“你不仅很了解比尔,也很了解他妻子?”
阿林顿说:“我见过她,不过相比起来,福特与他们更熟悉,比尔,他
妻子塞尔玛。他们一起做过生意,并且十分友好。”
梅森说:“继续讲。”
阿林顿接着说:“噢,那是一次令人非常遗憾的宴会。蟹肉色拉是我最
爱吃的菜,所以洛利塔做了大量的这种色拉。惟一的烦恼是我在商谈一笔生
意时激动起来,就会变得十分紧张。梅森先生,尤其当我那样紧张不安的时
候,血压就出点小毛病。
“在这次生意谈判中有一件事令我不满意。我原想同意这笔交易,可是
这件事引起了一个问题——涉及一部分地产的城市规划条例方面的问题。所
以我真是不喜欢它。我把自己的想法告诉了威廉,他感到失望。他跟我正相
反,他由于什么事激动起来时,他就吃很多东西,说这样能镇定神经。
“噢,蟹肉已经有点腐坏,人人感到恶心。我恶心,别人也都恶心。这
不是洛利塔的过错。我认为这是卖蟹人的过错。他坚决认为洛利塔或米尔德
里德把蟹肉色拉放在冰箱外面的时间太长了。那天下午,米尔德里德和洛利
塔都去过理发店。那天天气温暖,我想他们俩都忘了把色拉做成后放回冰箱。
不知怎么回事,总之人人都感到恶心。而威廉吃得非常多,事实证明这是致
命的,因为他还有其他并发症——某种溃疡或是什么的。福勒请医生诊治,
达夫妮也请医生诊治了。那是一次恶性食物中毒事件,也是我们愿意忘却的
一件事情。
“洛利塔和米尔德里德自然都为这事感到懊恼。米尔德里德有一个当律
师的朋友,他叫她永远不要承认那天下午曾把色拉放在冰箱外边。起码我是
这样理解所发生的事情。他们害怕诉讼。
“噢,自那以后我和塞尔玛·安森见面的次数相当多。我觉得自己要负
一定的责任;可是她对我说我们无能为力让比尔起死回生。。。”
梅森说:“等一下,你怎么会开始多次会晤安森太太?”
阿林顿说:“情况既然这样,我觉得有几分责任促进威廉生前致力的那
笔房地产交易。这当中包括比尔的相当一笔佣金,而且这项交易正处在一个
关键时刻——我若促使它成功就使那笔佣金成为威廉的财产。我感到塞尔玛
可能需要这笔钱。这就是我对塞尔玛了解的一切。”
梅森问:“你上面的话要说明什么?”
阿林顿说:“这位妇女是一个做生意的天才。威廉投了10 万美元的人寿
险,她取出那笔钱加上料理比尔财产所得的一笔钱,亲自进入房地产界,也
投身股票市场。自那以后她就大发其财。”
梅森问:“这件事,就是安森先生中毒死亡的这次宴会,是多久以前发
生的?”
“大约13 个月以前。”
“是什么保险公司?”
阿林顿不耐烦地说道:“我已经对你说过了,是‘事故及人寿双倍赔偿
保险公司’。”
梅森说:“不,你对我说的是你和这家保险公司发生了纠纷,但是你没
对我说那就是承保安森先生人寿险的保险公司。”
“嗯,那是10 万美元。他们毫无异议地付清了,可是他们又重新调查起
这一事件来了。”
梅森问:“什么事情引起他们这样做的?”
阿林顿说:“这可说来话长。我和塞尔玛合作进行了一笔房地产交易,
所以和她多次见面,发现她那么明智、可爱以及。。啊,真糟糕!梅森,我
想要结婚!”
“和塞尔玛·安森?”
“是啊。”
梅森问:“有什么原因妨碍你结婚吗?”
“当然有。”
“是什么?”
“塞尔玛。”
“你这话是什么意思?”
“她不愿意嫁给我。”
梅森问:“你的意思是说在那方面她对你不中意?”
达夫妮说:“她爱他。”
阿林顿急忙转身面向她,皱皱眉,烦躁地说:“她对我总不承认这一点。”
达夫妮说:“也许我可以在这里提供一些事实。我们家的人反对这桩婚
姻——我可以说是强烈反对。”
梅森问:“根据什么理由?”
达夫妮反问:“你想要真实的理由,还是想知道他们口头上的理由?”
梅森问道:“两者都告诉我怎么样?”
达夫妮气愤地说:“真正的理由是我们家里人惟恐德莱恩叔叔结婚,因
为他和塞尔玛要过上共同幸福、志趣相投的生活,而且如果叔叔先过世,塞
尔玛·安森就要继承他的全部钱财。”
梅森问:“诡称的理由呢?”
达夫妮犹豫不决。
梅森说:“讲下去。”
达夫妮说:“嗯,他们觉得叔叔若娶一个食物中毒死亡者的遗孀,那看
起来不太好。”
梅森转向阿林顿说道:“自从塞尔玛·安森的丈夫死后,你有机会多次
见到她,并且爱上了她。”
“对。”
“多久?”
“什么多久?”
“你们恋爱多久了?”
阿林顿烦躁地说:“你很难说你什么时候注意到这类事情。在你年纪大
一些以后,爱情的到来并不像发现腿骨折断什么的那么清楚。你很难说‘我
在20 日,星期4 下午2 时35 分落入情网!’”
“多久?”梅林再次问道。
“我告诉你,我不知道。”
“大约多久?”
阿林顿说:“噢,不错,在比尔死后几个月以内我认识到已经爱上她了,
但是我想我在愿意承认这一事实之前一段时间就已经爱上她了。”
梅森问:“是在威廉·安森死亡以前?”
“你到底什么意思?你是打算。。”
梅森答:“我没什么用意,只是要尽量了解情况。”
阿林顿说:“我不是玩弄女性的人,威廉·安森是我的朋友。他挑选塞
尔玛为妻这件事做得漂亮,可我未有幻想,也未送秋波——如果你有这种想
法,那就错了。”
梅森说:“我没有这种心思。显然这是隐藏在你内心阴暗角落的想法。”
阿林顿说:“哎呀,真该死!早已有那么多含沙射影、诋毁事情的闲言
碎语了——尤其出自米尔德里德之口。她说我若和塞尔玛结婚就会成为丑
闻。后来呢——噢,后来又出现了这个保险推销员。”
“请再说一遍他的姓名。”
“赫尔曼·博尔顿。”
“行了,他要干什么?”
“嗯,他已开始进行调查,同所有参加那个生日宴会的人谈话。尽管事
实上保险公司已付清索赔款项,可是显然他们不完全满意。有一种说法是要
重新考虑这一事件。梅森先生,他们可以那样做吗?”
梅森说:“那要看情况而定。他们当然可以声称:考虑到据以发出这笔
保险金的一些情况,他们有权收回它。”
阿林顿问:“什么情况?”
梅森说:“在这一点上我不能给你提建议。他们有可能由于误会、欺诈
或。。而付出了这笔钱。”
“他们能收回这笔钱吗?”
梅森说:“唷!你又陷入证据问题了。他们也许能够证明在某种情况下
把这笔钱非法付给塞尔玛·安森了。以及证明她是个推定的委托人,为保险
公司掌管这笔钱。”
阿林顿问:“哪种情况?”
梅森犹豫起来。
达夫妮坚定地说:“就是说塞尔玛·安森蓄意毒死了她丈夫。”
阿林顿急躁地说:“我现在是问梅森先生!”
达夫妮说:“但梅森先生不愿立即表明态度告诉你。”
梅森说:“坦率地说,我不了解事实。阿林顿小姐,什么使你形成这种
想法?”
达夫妮说:“博尔顿老是提这类问题。博尔顿那套显而易见的看法是威
廉·安森并非死于食物中毒——他生病的起因是食物中毒,他先感到恶心,
后来开始恢复健康,这时有人又给他吃了一剂特效毒药,结果要了他的命。”
阿林顿说:“达夫妮,别说那样的事。我们不知道博尔顿心里想什么。”
达夫妮说:“也许你不,可是我知道。”
阿林顿问:“你的意思是博尔顿对你说过一些没告诉我的事?”
达夫妮沉着地说:“我认为他对我说的比他自己意识到的要多,就在他
实际谈话的弦外之音中我了解到更多的事情。叔叔,你必须正视这些问题的
本质。”
阿林顿说:“所有这一切会使我‘跳出油