八块小说网 > 推理电子书 > 玛普尔小姐5 寓所迷案 >

第9章

玛普尔小姐5 寓所迷案-第9章

小说: 玛普尔小姐5 寓所迷案 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



            警督讲话时要特别小心。他已传话来说,他今天早晨要来看我,但是现在他刚打
            电话来说,没有什么必要来了。”
                “我想,由于这次逮捕,就没必要了。”我说。
                “逮捕?”马普尔小姐向前倾过身子,她的双颊由于兴奋而绯红。“我不知
            道逮捕的事。”
                马普尔小姐消息没有我们灵通的情况是很少的,所以我认为,她理所当然地
            知道最新的进展。
                “看来我们刚才谈的不是一回事,”我说,“是的,有逮捕的事——是劳伦
            斯·列丁。”
                “劳伦斯·列丁?”马普尔小姐似乎非常吃惊。“现在,我不应该认为——”
                格丽泽尔激烈地打断了她的话。
                “即使现在,我也不能相信。不信,他坦白了我也不信。”
                “坦白?”马普尔小姐说,“你说他坦白了?哦!天呀,我现在才明白,我
            茫然不知——是的,茫然不知。”
                “我不能不认为,这一定是某种偶然事件。”格丽泽尔达说,“伦,您不这
            样认为吗?我是说,从他前来主动自首这一点看,像是那么回事。”
                马普尔小姐急切地靠拢过来。
                “你说他主动自首?”
                “是的。”
                “噢!”马普尔小姐说,又深深地叹了一口气。“我太高兴了——简直太高
            兴了。”
                我有些吃惊地看着她。
                “我想,这表示出真心的忏悔。”我说。
                “忏悔?”马普尔小姐显得非常吃惊。“哦,但是当然了——我亲爱的牧
            师,您不会以为他有罪吧?”
                这回轮到我吃惊了。
                “但是,既然他已经坦白了——”
                “是的,但是那只是澄清了事情,不是吗?我是说,他与此事无关。”
                “对的,”我说,“我可能有些迟钝,但是我看不出这能证明什么。假如你
            没有干谋杀,我看不出有什么理由去假装你干了。”
                “噢,当然有理由的!”马普尔小姐说,“这是理所当然的。总是有理由
            的,不是吗?年轻人都头脑发热,往往会相信最糟的事。”
                她转向格丽泽尔达。
                “难道你不同意我的看法吗,亲爱的?”
                “我——我不知道,”格丽泽尔达说,“我的头脑很乱。我根本不明白劳伦
            斯有什么理由要当一个十足的傻瓜。”
                “如果你看到他昨夜的神色的话——”我开始说道。
                “告诉我。”马普尔小姐说。
                我讲述了我回家的经过,她注意地听着。
                我讲完后,她说:
                “我知道我常常有些迟钝,看不清事情的真相,但是我确实不明白您的意
            思。我觉得,如果一个年轻人打定主意干谋害同类的生命这么一件邪恶的事情,
            那么,他事先就不会为此显得惊慌失措。这将是一次精心预谋的、冷酷无情的行
            动,虽然凶手可以有点慌乱,也可能犯一些小错误,但我认为他不会陷入您所讲
            述的那种仓皇失措的状态。我们很难设身处地,但是我不能想像自己会陷入那样
            的境地。”
                “我们不知道当时的情况,”我争辩说,“如果他们吵架的话,可能由于一
            时冲动而开枪,劳伦斯也可能后怕万分。确实,我倾向于认为这是当时的实情。”
                “亲爱的克莱蒙特先生。我知道我们倾向于看待事情方式是很多的。但是,
            一个人必须尊重事实,难道不是吗?您认为,事情会像是您自以为是地解释的那
            样。你们的女佣说得很明白,列丁先生只在屋里呆了几分钟,很显然,这点时间
            是不够用来吵架的。另外,我知道上校是在写一封信时被人从后脑枪杀的——至
            少这是我的女佣告诉我的情况。”
                “完全正确,”格丽泽尔达说,“他好像正在写一个便条,说他不能再等
            了。便条上的时间是六点二十分,但桌子上的钟被弄翻了,指针在六点二十二分
            时停了下来,伦和我自己感到非常迷惑不解的正是这一点。”
                她解释了我们把钟拨快一刻钟的习惯。
                “非常奇怪,”马普尔小姐说,“确实非常奇怪。但我认为便条的事更加奇
            怪。我是说——”
                她停了下来,朝周围扫了一眼。莱蒂斯·普罗瑟罗正站在窗户外面。她走进
            来,向我们点点头。声音含糊地说了一句:“早上好。”
                她在一把椅子上坐下,用比平时更有精神的语调说:
                “我听说,他们逮捕了劳伦斯。”
                “是的,”格丽泽尔达说,“这使我们大吃一惊。”
                “我确实从未想到有任何人会谋杀父亲,”莱蒂斯说。她没有流露出一丝惊
            慌或悲伤的神情,显然她为此而扬扬自得。“我相信,许多人想这样做。有时我
            自己也想这样做呢。”
                “莱蒂斯,你想吃点什么或喝点什么呢?”格丽泽尔达问道。
                “不用了,谢谢。我只是溜达一下,看你们是否在这儿拾到我的贝雷帽——
            一顶古怪的小黄帽。我想我有一天把帽子留在书房里了。”
                “如果这样,帽子仍然会在那儿的,”格丽泽尔达说,“玛丽从不收拾什么
            东西。”
                “那么我去看看,”莱蒂斯说,一面站了起来。“很抱歉给你们添了这样的
            麻烦,但是我好像把帽子缝隙里的其它的东西也弄丢了。”
                “恐怕你现在不能进书房,”我说,“斯莱克警督已经将房间锁起来了。”
                “啊,真烦人!难道我们不能从窗户进去吗?”
                “恐怕不能。门是从里面闩上的。当然喽,莱蒂斯,一顶黄色的贝雷帽目前
            不会对你有多大用处,对吗?”
                “您是说葬礼和所有那一套吗?我才不会为葬礼操心呢。我认为这是非常过
            时的想法。劳伦斯的事也叫人讨厌——是的,讨厌极了!”
                她起身站着,皱起眉头,陷入沉思。
                “我想,这一切都是因为我和我的浴衣。太蠢了,整个这件事……”
                格丽泽尔达张嘴要说些什么,但不知为什么,又闭口不谈了。
                莱蒂斯的嘴角浮现出一丝古怪的微笑。
                “我想,”她轻声说道,“我要回家去告诉安妮劳伦斯被逮捕的事。”
                她又从窗户出去了。格丽泽尔达转向马普尔小姐。“您为什么踩我的脚一下
            呢?”
                这位老太太微微一笑。
                “亲爱的,我想你要说些什么。对事情听其自然往往要好得多。你知道,我
            想那孩子假装糊涂,但她远非这样糊涂。她一定胸有成竹,在按照她的主意行事
            呢。”
                玛丽大声地敲了敲餐厅的门,然后猛然闯进来。
                “怎么回事?”格丽泽尔达问道,“玛丽,你必须记往别再敲门。我以前告
            诉过你。”
                “我想你们可能正忙着,”玛丽说,“梅尔切特上校已经到了。要见主人。”
                梅尔切特上校是本郡的警察局长。我立刻起身相见。
                “我想,您不会喜欢我叫他在门厅里等,所以我把他请进了客厅。”玛丽继
            续说道,“要我收拾餐厅桌子吗?”
                “现在还不,”格丽泽尔达说,“我会拉铃的。”
                她转向马普尔小姐,我离开了房间。
            
            
                    上一章               下一章               回首页
            
            
                出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区(christie。soim)寓所迷案—第七章寓所迷案
            
                                            第七章
            
            
                梅尔切特上校短小精悍,他有一种习惯,在你预料不到的时候突然喷一下鼻
            息。他长着红红的头发,有一双明亮锐利的蓝眼睛。
                “早上好,牧师,”他说,“讨厌的事,是吗?可怜的普罗瑟罗。并不是说
            我喜欢他。我不。就这而言,没人喜欢他。您也摊上了一份讨厌的事儿。希望这
            没有使您的太太不安?”
                我说,格丽泽尔达没有太感不安。
                “那样就好。在一个人的房子里发生这样的事真糟糕。我得说,我对年轻的
            列丁的事感到吃惊——他竟然会那样干,根本不考虑任何人的感情。”
                我有一种想猛然大笑的感觉,但是梅尔切特上校显然明白了一个谋杀者会体
            谅别人感情这种想法是没什么稀奇的,所以我极力保持平静。
                “我得说,当我听说那家伙走进警察局自首时,我颇感惊奇。”梅尔切特上
            校继续说,在椅子上坐了下来。
                “这事究竟是怎样发生的?”
                “是昨晚。大约十点钟。那家伙溜进来,抛下一枝手枪,说道:‘我来了。
            是我干的。’就是这样。”
                “他对谋杀做了什么解释呢?”
                “很少。当然,我们告诫他必须招供,但他只是大笑。说他来这里看您,却
            发现普罗瑟罗在这儿。他们吵起架来,他就向他开枪。不愿说是为什么吵架的。
            听着,克莱蒙特——这件事只会我们俩知道——您知道什么有关的情况吗?我已
            听到一些谣言——是有关他被禁止进屋和诸如此类的事。是怎么回事?是他引诱
            上校的女儿呢,还是什么事?考虑到众所周知的原因,我们会尽量不让这姑娘牵
            涉其中。是由于恋情引发的麻烦吗?”
                “不是,”我说,“您得相信我的话,那是某种完全不同的事情,但目前我
            不能讲更多的情况。”

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的