八块小说网 > 历史电子书 > 拉贝日记 -约翰·拉贝1066 >

第70章

拉贝日记 -约翰·拉贝1066-第70章

小说: 拉贝日记 -约翰·拉贝1066 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



预先对你们将作出的努力表示衷心的感谢。
顺致崇高的敬意
签名:休伯特 L。索恩南京安全区国际委员会总干事
南京安全区国际委员会 南京宁海路5号 1938年1月30日 致罗森博士 德国大使馆 南京
尊敬的罗森博士:
对于您提出的关于国际委员会目前状况的问题,我们简要回答如下:
众所周知,1月28日下午,一名日军特务机关的长官会同自治委员会通知各难民 收容所的负责人,计划立即将难民遣返至其他城区的原住处。
我们完全赞同《特别措施告示》,它将较好地保护城中的居民,为那些住所被 焚或因其他原因失去住处的居民提供新的落脚之地。
国际委员会在救援工作之始便希望难民能尽快恢复往日的生活。由于整个局势 的不宁和安全区内的拥挤状况造成了一种紧张局势,这给我们委员会以及我们中的 每一个人产生了不利的影响。我们也曾鼓励区内的不少中国人回到安全区外的原住 处,并且我们早已就此向各难民收容所下达了指示。
随后,一些难民收容所的人数也确实减少了。但是有相当数量的难民又重新回 到了难民收容所!为什么……
城中任何一位居民都有权提出以下最基本的要求:
1。免受日军士兵的暴力侵犯、强奸和抢劫;
2。保证按时运送米面等食品,并在城中的指定地点集中发放、供应蔬菜,然而 这在城内和附近地区以及运输通道的安全得不到保障之前根本无法做到;
3。房屋免遭日军焚毁,长时间来,日军持续烧毁了众多的房屋和店铺。
如果这些基本的要求确实能够得到满足,居民们会很快回到原住处,他们自己 也希望在此居住并使住所受到保护。
真正实施新的安全和保护措施,并且让居民确信这些措施确实已经执行,尚有 一段时间。
在此期间,如果下达2月4日之前难民(如果他们不想被日军驱逐出去的话)必须 回到原住处的命令,并强制所有的商贩离开难民区,那么这项工作估计会十分棘手, 而且会导致非常严重的后果。对此应慎重考虑。
在此请允许我们指出,如果日本人的威胁兑现的话,有可能会产生以下后果:
1。如果日本人用刺刀将中国平民从相对安全的地方赶到一个危险的地方,这将 激起他们的仇恨和报复情绪。这种做法既不符合日本军方也不符合市政当局的政策。 他们之间已经达成一致,保证善待中国平民并向他们提供足够的生活条件。
2。进一步加剧世界舆论的批评。长时间以来世界舆论一直对在南京发生的事件 持批评态度,对向手无寸铁的平民使用武力表示了最强烈的谴责。
3。不利于外国诸强对日本的态度。它们中的一些国家此前已站在人道主义的立 场上对南京的局势表示出了忧虑。对此事的否定性的批评必将造成新的麻烦。
4。鉴于上述几点,东京的日本当局或许会有这样一种愿望,即为了免除这些麻 烦,他们将放弃这一打算。
由于我们的目的也是让南京能重新恢复秩序,居民能像过去一样生活,我们建 议,为了消除居民的恐惧,赢得他们的信赖,应当立即发表如下声明:
1。日本当局和自治委员会立即采取切实的、专门的措施,恢复南京各地区的秩 序。
2。居民虽应尽快从安全区内迁至城里的其他区域,但在此过程中日军不得使用 任何武力。
一旦第一条付诸实施,并令各方满意地得到贯彻执行,居民们定将会自愿地回 到原来的住处。既然这样,也就完全没有必要考虑使用武力。
只要有必要,国际委员会愿意在适当的时候提供自己仅有的救济金。
我们满怀信心地希望,城内的局势在今后的几周内会逐渐好转,这样,国际委 员会就可以不再以目前的规模去从事它投入全部精力的救助活动。
一旦城内所有的地区恢复了秩序,安全区自然也就没有存在的必要了。因此, 国际委员会已经开始考虑暂且更名为“南京救济委员会”。一旦全城的居民能够受 到日本当局相对较好的保护(最近安全区受到了后者的保护),那么委员会的这一名 称或许与它所从事的工作更为相符。
我们希望,我方已经阐明了救济工作的目的。如果有必要在居民返回原住处方 面采取并落实切实可行的措施,我们愿意在此明确表达我们的合作意愿。同时,我 们也想让您知道我们的忧虑,我们不能排除这样的情况:日军将兑现他们的威胁, 在城里未恢复秩序之前即强迫难民回到原来的住处。
在此预先对您的帮助表示感谢。
顺致崇高的敬意
签名:约翰·拉贝南京安全区国际委员会主席
电报:
致博因顿先生,上海
向佩蒂特转呈谢意。货已安全运到。另外的1000袋米已经当局批准销售,自城 市被占以来,共计4200袋米。由于供应较好,双方一直未能达成协议。由于没有豆 腐,急盼用船运来任何一种豆类食品。周五有28名难民接到离开难民收容所的命令。 如果到2月4日命令得不到执行,他们将被武力驱逐出安全区。我们试图干预此事, 减轻平民的痛苦。6万难民的住所被毁,他们不得不冒着严寒在雪地里寻找新的住处。 您能在此事上帮助我们吗……菲奇将于周二乘“蜜蜂”号到达上海。望医护人员迅 速起程。威尔逊大夫颈部得了病,因此南京目前就没有外科医生了。
签名:斯迈思
南京,1938年1月30日9时30分
南京安全区国际委员会 南京宁海路5号 1938年1月30日 致自治委员会 南京
尊敬的先生们:
在此请允许我们向诸位递交有关到今天为止使用贵方卡车和其他车辆所耗汽油 的账单。
根据协议,因运输粮米、燃煤等赈济物资所耗汽油的费用一项,我们不再增加 贵方的负担。请诸位向我们提供一份详细的清单。诸位要做的只是消除其中的差额。
请允许我们指出,我们之间已有约定,凡用于运输待售的米、面和燃煤,以及 私人(包括贵委员会的成员)使用我方汽车及贵方私车所耗的汽油费用均由贵方承担。
由于我方的储备即将告罄,我们正在为汽油一事而忧虑。因此我们希望,贵方 需要的汽油将来可从其他渠道获得,比如中国木材进出口公司或德士古石油公司等 私营公司,它们在此设有仓库。也可向日本当局申请,其价格或许比上述两家公司 要低。
如有必要,我们随时愿意对相关问题作出解释。
顺致崇高的敬意
签名:刘易斯 S。C。斯迈思南京安全区国际委员会财务主管
1月30日
我们在上面提及的写给罗森博士的信中表达了我们委员会的忧虑之情,并且请 求他和日本人进行磋商。我们对能取得多大的进展不抱多少希望(因为罗森博士在日 本人的眼里不是一个可爱的人,而是一个可恨的人),但我们必须试图让日本人放弃 将中国难民强制赶出安全区的打算。在此事上我只能选择罗森博士,因为我作为委 员会的德国籍主席最好通过德国大使馆或它的代表行事。
斯迈思博士和我今天早上去了自治委员会。在那里,原拍卖商,现高级官员吉 米·王接待了我们。他答应尽力说服日本人归还没收的粮米和面粉储备。就是这种 努力也不见得能取得什么效果,但是不管它的结果如何,我们也得去做,因为我们 不能放弃任何尝试,要坚持自己的权利。
我家的难民收容所成了一片沼泽。在两天大雪之后,雪开始融化。家中的600名 难民已经获悉,他们在2月4日必须迁出难民收容所,为此他们非常悲伤。他们中的 大多数离我的住处不远,一旦情况危急,还可以迅速回来。韩和我为其中最穷的约 100人举行了一次私人聚会。我们凑了100元钱,分给了他们每人一元,他们高兴得 不得了!!他们太不幸了。明天就是中国的新年,是这些可怜的中国人最盛大的节 日!!委员会同意给我这个规模相对来说较小的难民收容所一笔5元钱的特别补助, 用来买些做年夜饭的调味品。600人才5元钱,多了我们也拿不出,就是这点儿馈赠 他们已经感激不尽了。此外每个人除每天配给的可惜为数甚少的两茶杯口粮外,还 (偷偷地!)得到了满满一茶杯的米。
我们的汽车机械师哈茨今天穿了一双从平克内勒的房间里偷来的长统靴来到办 公室。当然是经过了克勒格尔先生的允许。他是这么说的!还说什么呢?我们大家 对此也没有什么异议。哈茨是个穷鬼,又碰上平克内勒这么个好心人,此时他和他 那两条长腿也许已在美丽的上海或香港了。关于克勒格尔先生,我们除了在广播里 听到他一周前到达上海的消息外,一无所知。
1月30日
下午4时,在去平仓巷的路上,我的汽车在汉口路被约50名中国人拦住,他们请 求我去解救一名妇女,她刚被一名日本兵带走,后者欲强奸该女。我被领至薛家巷4 号,该日本兵就是把这名妇女带进了这所房子。这所房子已被抢劫一空,地上到处 是各种各样的碎片,在一间敞开的房间里停着一口棺材,我在隔壁的一间堆着稻草 和杂物的房间的地上发现该日本士兵正欲强奸那名妇女。我硬把他从房间里拖到走 廊上。当他看见这群中国人以及我的汽车停在外边时,便夺路而逃,消失在邻居住 宅的废墟里。这群人情绪激动地低声议论着,还站在门口不肯走。在我的请求下, 他们才很快散去,以免引来其他日本兵。
16时30分,在平仓巷做礼拜。
18时,和斯迈思一起在罗森处喝茶。
20时,和施佩林及哈茨在沙尔芬贝格和许尔特尔处用晚餐。我们在希特勒掌权5 周年之际向地方党小组长劳膝施拉格尔博士发去了一份电报。
1月31日
中国的新年:佣人和雇员都隆重地向我拜年。难民们在院子里排着整齐的队伍 向我三鞠躬。这其中还有许多年轻姑娘,大家都感谢我保护了她们,救了她们。只 可惜还没有一个圆满的结局。他们献给我一块长3米、宽2米的红绸布,上面写着汉 字。我猜想,这是封感谢信。我把这块布交给了佣人张。使我吃惊的是,他竟恭恭 敬敬地把它悬挂在客厅里。不少中国客人虔诚地站在它前面,其中有个人把它翻成 了英语:“You are the living Budda for hundred…thousand people。”(“你是 几十万人的活菩萨。”)
起初我没有专心地听,但这样的赞誉我可承受不起。我仔细地看了看这位说话 的人,他是前中国政府的一位级别较高的官员,算不上我特别的朋友,但他是一位 古文专家,一位学者。我请他把中文再翻译一遍,但不要加任何恭维的修饰。他说: “我所念的,字鬃准确。我当然还可以翻译得更完整一些,大概是这样:
你有一副菩萨心肠,你有侠义的品质,你拯救了千万不幸的人,助人于危难之中。
愿上天赐福于你,愿幸福常伴你,愿神祗保佑你。
你难民收容所的难民“
如果时局不是这么的严峻,面对这动人的贺辞我真要笑出声来。他们把我当成 什么人了!我还没从这“市长”的岗位上退下,就已经有人把我当成成千上万不幸 人的活菩萨了!但如上所述,我不敢对这份在无数的鞭炮声中献给我的礼物有丝毫 的兴奋,因为2月4日一天天迫近了。这一天,这些可怜的难民将无一例外地从我这 院子里的难民收容所被赶出去。但我仍然希望能用我的德国国旗来防止最糟糕事情 的发

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的